英語タイトルのtrialは「裁判」、concludeは「結論を下す」という意味で、FINAL CULT TRIAL CONCLUDESは「最後のカルト裁判が結審」です。
1995年に始まったオウム真理教による一連の事件の裁判が、20年余りを経て全て終結することになりました。
今回、最高裁判所が判決を下したのは、どの被告に対してでしょうか。その結果、今後どのようなことが焦点となると予想されるのでしょうか。こうした点に注意しながら、この事件について英語で学習してみましょう。

オウム裁判 終結

The last trial of a member of a cult that terrorized Japan is over, paving the way for 13 members to be executed. The Supreme Court rejected the man's appeal. He was one of several people who took part in the 1995 deadly nerve gas attack on a Tokyo subway system that killed 13 people.
With the final ruling, Katsuya Takahashi will serve life in prison. He spent 17 years on the run before being arrested in 2012. He was indicted for murder and other charges in four cases including the subway gas attack.
The Aum Shinrikyo cult leader Shoko Asahara and 12 others had already been sentenced to death, but none of them have been executed because they had to testify at the trials of the other members. Now that legal action is over, their executions can go ahead. It's not clear when they will happen.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
最高裁判所が被告の上告を退けたことによって、日本を震撼させたカルト集団の一員に対する最後の裁判が終結し、13人の死刑が執行される可能性が出てきました。この被告は、1995年に東京の地下鉄で猛毒の神経ガス(サリン)がまかれ、13人が殺害された事件に関わったうちの1人です。
最終的な判決が出され、高橋克也被告の無期懲役が確定しました。高橋被告は17年におよぶ逃亡の末2012年に逮捕され、地下鉄サリン事件をはじめとした4つの事件で、殺人の罪などで起訴されました。
一連の裁判では、オウム真理教の(元)代表の麻原彰晃(本名・松本智津夫死刑囚)と12人の死刑がすでに確定しましたが、ほかの教団メンバーの裁判で証言する必要があったため、これまでに刑が執行された死刑囚はいませんでした。今回、一連の事件の裁判が終結したことで、死刑の執行に踏み切ることが可能になりますが、いつ執行されるかは分かっていません。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。