英語タイトルのS. KOREAN COURT UPHOLDS PARK'S IMPEACHMENTは「韓国の(憲法)裁判所がパク(大統領)弾劾を支持」です。
韓国の憲法裁判所は、パク・クネ大統領と長年の知人らをめぐる一連の事件や疑惑で、パク大統領の弾劾は妥当だとする決定を言い渡しました。パク大統領は直ちに罷免されて失職し、60日以内に大統領選挙が実施されることになります。
今回のニュースを通して、韓国の政治情勢を英語で学びましょう。

パク韓国大統領 罷免

We begin in South Korea with developments on the president. Park Geun-hye has been officially removed from office. The Constitutional Court has upheld her impeachment, and South Koreans will vote on a new president within 60 days.
The ruling makes Park the first democratically elected president in the country to be dismissed in this way. Parliament's impeachment motion was part of the fallout of an influence-peddling scandal involving Park and a longtime friend, Choi Soon-sil. South Korean prosecutors have already indicted Choi on charges including abuse of power.
The acting chief justice said Park was involved in Choi's efforts to seek personal benefits, and she said Park did not abide by the constitution. As president, Park was immune from criminal prosecution relating to the scandal. But it's now likely she will face an investigation.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
(この時間は)韓国の大統領についての最新情報からお伝えします。パク・クネ(朴槿恵)大統領が、正式に罷免されました。憲法裁判所がパク大統領の弾劾を(求めた国会の議決を)妥当だとして支持したことで、韓国では60日以内に新しい大統領を決める選挙が実施されることになります。
韓国で民主的に選ばれた大統領が罷免されたのは、パク氏が初めてです。国会での弾劾要求は、パク氏の職権乱用にまつわるもので、長年の友人のチェ・スンシル(崔順実)被告に関する件も含んでいます。韓国の検察はすでに、職権乱用などの罪でチェ被告を起訴しています。
憲法裁判所の所長代行は、パク大統領がチェ被告の私的な利益追求に関与し、憲法を守らなかったと言い渡しました。大統領の在任中は(憲法の規定で)この件に関する刑事訴追を免れていたパク氏ですが、(罷免されたことで)今後、(検察の)捜査の対象になるものと見られます。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。