英語タイトルは「タカタ、エアバッグの被害者に謝罪」です。
今回のニュースでは、事故や不測の出来事への対応にまつわる英語表現が出てきます。併せて、「(審理の場に)出頭する」「(そうした場で)証言する、発言する」を英語でどう言うのか注意しながら学んでみましょう。

日本企業 “エアバッグ”不具合で謝罪

People in the U.S. say a car safety device that was supposed to save lives ended up taking them instead. They say airbags made by Japanese firm Takata exploded when deployed, killing their loved ones. Senior Vice President for Global Quality Assurance Hiroshi Shimizu went before a U.S. congressional hearing and apologized.
An executive vice president of Honda North America also addressed the hearing. He said the company should have reported problems faster.
A woman injured in an accident last year also testified. Stephanie Erdman lost sight in one of her eyes. She blames the Takata airbag in her Honda Civic. She said the carmaker hasn't handled the problem the right way.
Honda's representative said the firm wanted to put customer safety first, and he apologized to people who've been affected.

(Rick Schostek / Executive Vice President, Honda North America)
"We understand the urgency of the current situation and are taking proactive steps to encourage Honda and Acura owners to get their vehicles repaired."
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
アメリカの人々が、命を救うはずだった車の安全装置が逆に命を奪う結果になってしまったと話しています。日本企業のタカタが製造したエアバッグが開いたときに破裂し、(顧客の)最愛の人を死なせてしまったということで、品質保証本部シニアバイスプレジデントの清水博氏がアメリカ議会の公聴会に出席して謝罪しました。
公聴会では北米ホンダの上級副社長も発言し、会社はもっと早く問題を報告するべきだったと述べました。
(公聴会では)去年事故に遭ってけがをした女性も証言しました。片方の目の視力を失ったステファニー・エルドマンさんは、ホンダのシビックに設置されたタカタのエアバッグのせいだとしたうえで、ホンダは問題にきちんと対処していないと述べました。
(これに対して)ホンダ側は、顧客の安全を第一にしたかったと述べ、被害に遭った人々に謝罪して次のように語りました。「私たちは現状の緊急性を理解し、前向きに対処しておりまして、ホンダ車とアキュラ車の持ち主に車を修理に出すよう呼びかけているところです」
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。