英語タイトルのunmannedは「人が乗り組んでいない、無人の」という意味で、UNMANNED ROCKET EXPLODESは「無人ロケットが爆発」です。
国際宇宙ステーション(ISS)に物資を運ぶため開発された無人の宇宙輸送船を載せたロケットが、アメリカ南部バージニア州で打ち上げに失敗して爆発しました。
今回のニュースには、ロケットを開発した米企業の記者会見も登場します。担当者の発言内容にも注目しながら、使える英語表現を学びましょう。

米で宇宙船輸送ロケット打ち上げ失敗

A U.S. rocket has exploded seconds after liftoff. NASA officials say it was carrying an unmanned freighter bound for the International Space Station, and they say no one was injured.
The rocket Antares was developed by an American company called Orbital Sciences. It was launched from a complex in the state of Virginia. But several seconds after takeoff, the rocket suddenly fell and then blew up in flames.
It was carrying the Cygnus cargo ship, loaded with about two tons of food and experiments for the astronauts living aboard the ISS. Officials say so far they haven't determined the cause of the explosion. Company officials held a press conference shortly after the accident.

(Frank Culbertson / Executive Vice President, Orbital Sciences)
"Our team worked very hard to prepare it. We conducted a lot of testing and analysis to get ready for this mission. However, something went wrong, and we will find out what that is. We will determine the root cause and we will correct that, and we will come back and fly here at Wallops again."

Orbital Sciences is one of two companies hired by NASA to fly cargo to the ISS after the space shuttles were retired in 2011.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
アメリカのロケットが、打ち上げ直後に爆発しました。NASA=アメリカ航空宇宙局の担当者によれば、このロケットには国際宇宙ステーションに向かう無人輸送船が載せられていましたが、(この事故で)けが人などはいないということです。
このロケット「アンタレス」は、オービタル・サイエンシズ社というアメリカの企業が開発し、バージニア州の複合施設から打ち上げられました。しかし打ち上げの数秒後に突然降下し、炎に包まれて爆発しました。ロケットに搭載されていた輸送船「シグナス」には、国際宇宙ステーションで生活する宇宙飛行士のための食料や実験器具など2トン余りが積まれていました。爆発の原因は、これまでのところまだ特定できていないということです。
オービタル・サイエンシズ社は事故直後に記者会見を開き、同社幹部のフランク・カルバートソン氏は「私たちのチームは懸命に準備に取り組んできました。何回も試験や分析を行い今回の打ち上げに備えてきましたが、何かがうまく行きませんでした。私たちはそれが何であるのかを解明し、根本的な原因を突き止めます。そしてそれを修正し、再びここワロップス飛行施設に戻ってロケットを打ち上げます」と話していました。
オービタル・サイエンシズはNASAから委託された2社の内のひとつで、スペースシャトルが2011年に引退したあと国際宇宙ステーションに貨物の輸送をしてきました。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。