英語タイトルのTWO MINISTERS RESIGNは「2人の閣僚が辞任」ということです。
小渕優子経済産業大臣は政治資金を巡る問題で、松島みどり法務大臣は選挙区の祭りで「うちわ」を配ったとされる問題で、同じ日に辞任しました。
今回のニュースでは、国内政治をめぐる話題を英語で議論するための表現を学びましょう。

このコンテンツの公開は終了しました。

Two Japanese Cabinet ministers have resigned on the same day. Economy, Trade and Industry Minister Yuko Obuchi and Justice Minister Midori Matsushima were appointed last month.
Obuchi's use of political funds has come under scrutiny. She has faced questioning in the Diet by opposition lawmakers about payments for theater events held for supporters in 2010 and 2011. Political funds reports from two support organizations in Obuchi's constituency show that payments made to hold the events far exceeded money collected from participants.
Hours after Obuchi resigned, the justice minister tendered her resignation. Matsushima said the Cabinet faces various challenges, including reviving the Japanese economy. She said she's resigning to avoid slowing down the work.
Matsushima has come under fire for distributing hand-held fans at a festival in her electoral district. Members of the opposition say the act constituted a donation and violates the election law. Matsushima has denied the accusation. She says the fans were printed with information that would have been of interest to voters.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
日本の閣僚2人が同じ日に辞任しました。小渕優子経済産業大臣と松島みどり法務大臣で、(2人は)先月任命されたばかりでした。
小渕氏は政治資金の使い方をめぐって詳しく調査され、国会では2010年と2011年に支持者のために開催した「観劇会」の支払いについて野党議員たちの追及を受けていました。小渕氏の選挙区にある2つの後援会から出された政治資金収支報告書によりますと、観劇会を催すために支払った金額は、参加者たちから集めた金額をはるかに上回っていました。
小渕氏が辞任した数時間後には、法務大臣が辞表を提出しました。松島氏は、(安倍)内閣は日本経済の復興を含めて様々な課題に直面しており、そうした仕事を停滞させないために辞任すると語りました。
松島氏は、自分の選挙区の祭りで「うちわ」を配ったことが厳しく非難されていました。野党議員たちは、こうした行為は寄付に当たり、公職選挙法に違反するとしています。松島氏は告発(の内容)を否定し、「うちわ」は有権者の関心が高そうな情報を印刷したものだと述べています。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。