英語タイトルのHONORING THE UNUSUALは「独特なものを表彰する」です。
今回のニュースは、「ノーベル賞」のパロディーとしてユニークな研究に贈られる「イグ・ノーベル賞」の授賞式についてです。このユーモラスな賞を日本人が8年連続で受賞しました。
本文には「授与する」「受賞する」に当たる英語表現がいくつか出てきます。それらを中心に勉強しましょう。

バナナの皮で“イグ・ノーベル賞”

A team of Japanese researchers has won one of the top honors, looking at the lighter side of science. The Ig Nobel Prize is a spoof of the Nobel Prize. The awards were handed out at a ceremony at Harvard University.
Since 1991, the group, the Annals of Improbable Research, has awarded Ig Nobel Prizes annually for humorous, original and ingenious scientific discoveries. There are 10 categories.

(Presenter)
"The Ig Nobel Prize for physics is awarded to Kiyoshi Mabuchi."

This year's physics prize went to a team from Japan's Kitasato University. The researchers investigated why banana peels are slippery when you step on them. The project was titled "Frictional Coefficient under Banana Skin."
The scientists measured their slipperiness. They concluded that the peels are six times as slippery as a normal floor, but less slippery than someone on skis on snow. Japanese researchers have won the prize for eight straight years.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
日本の研究チームが、科学の軽い側面に注目した最高の賞の1つを獲得しました。イグ・ノーベル賞はノーベル賞のパロディーで、(受賞者たちは)ハーバード大学で行われた受賞式で賞を手渡されました。
1991年以来、「奇想天外な科学の年報」という団体が、ユーモアがあり、独創的で工夫に富んだ科学的な発見に毎年イグ・ノーベル賞を贈っています。10の部門があります。
会場ではプレゼンターが「イグ・ノーベル物理学賞は、馬渕清資さんに贈られます」と発表しました。
今年の物理学賞は日本の北里大学のチームに贈られました。研究者たちは、なぜバナナの皮を踏むと滑りやすいかを調べ、その研究は「バナナの皮の摩擦係数」と銘打たれました。
チームの科学者たちはバナナの皮の滑りやすさを測定し、バナナの皮は普通の床より6倍滑りやすいものの、雪の上でスキーを履いているよりは滑らないと結論づけました。日本の研究者は8年連続でイグ・ノーベル賞を受賞しています。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。