今回のニュースは、岩手の伝統行事「チャグチャグ馬コ」に関する話題です。きらびやかな装束で飾られた馬たちが、鈴の音を響かせながら練り歩くというものです。英語タイトルのHONORは「たたえる」という意味で、HONORING HORSE POWERは「馬力をたたえる」です。馬がどのような形で私たち人間社会に貢献したかが、本文には書かれています。
日本には数多くの伝統行事やお祭りがあります。使える英語表現を学びながら、日本の行事について発信する際に役立ててみましょう。

このコンテンツの公開は終了しました。

Festivals are a common occurrence in Japan throughout the year, but there's one in the northeast that stands out from the others. It's called Chagu Chagu Umakko, and it's held in honor of the animals that make farm life a whole lot easier.
The people of Takizawa Village in Iwate Prefecture have been holding the festival every year for the past several hundred years. It's to show their appreciation to their horses, which they use to help in the rice paddies. The name "Chagu Chagu" comes from the sound of the bells hung from the animals' necks.

(spectator)
"Just beautiful."

"It's so fun to see."

A team of 90 horses left a shrine in the village on Saturday morning. The parade wound its way through the rice paddies for about 13 kilometers before reaching another shrine in Morioka City. The procession took about four hours, which gave the locals enough time to get out and enjoy the parade.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
お祭りは日本では一年を通してよく行われますが、東北地方には他よりも目立つお祭りがあります。チャグチャグ馬コと呼ばれるもので、農作業を大いに楽にしてくれる動物たちに敬意を表して行われます。
岩手県滝沢村の人々は、田んぼでの作業に使う馬への感謝を示すため、過去数百年にわたって毎年このお祭りを開催しています。「チャグチャグ」という名前は、馬の首から下げられた鈴の音にちなんで付けられたものです。
見物の人たちは、「きれい」とか「見ていてとても楽しいです」などと話していました。
90頭の馬が土曜日(6月8日)の朝、村の神社を出発し、行列は田んぼの中を13キロメートルほど練り歩いて、盛岡市にある別の神社に到着しました。この行列の行進は4時間かけて行われ、地元の人々は外へ出てゆっくりとパレードを楽しむことができました。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。