英語タイトルのN. KOREA CANCELS BEER FESTIVALは「北朝鮮、ビール祭りを中止」です。
北朝鮮が、海外からの観光客誘致の目玉として開催を予定していたビール祭りを急きょ中止しました。理由は明らかにしていませんが、観測筋は深刻な被害をもたらしている干ばつの影響ではないかと見ています。
ニュース本文には、日本語の「~することになっている」(予定・計画)に相当する英語表現が何通りも出てきます。それらの使い方に注目しながら、北朝鮮の状況を学習しましょう。

北朝鮮のビール祭り 急きょ中止

North Korea has abruptly canceled a beer festival that was due to start on Wednesday. Analysts say drought in food-producing parts of the country could be the reason.
The Taedonggang Beer Festival is supposed to showcase domestically produced beers. The reclusive country started the event last year as part of an effort to attract international tourists.
North Korea's state-run media has reported on a new brand that was supposed to be unveiled at the upcoming festival, which was scheduled to run until the end of August. A Beijing-based company that organizes tours to the North says it doesn't know why the event was canceled, but cites a severe drought as a possible reason.
Last week, the UN Food and Agriculture Organization released a report detailing serious food shortages in the country due to a drought that's been plaguing it since April. In a different part of the country, there are fears of serious damage from heavy rains and flooding.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
北朝鮮は、水曜日(7月26日)から開催を予定していたビール祭りを、突然中止しました。専門家は、北朝鮮の食料生産地域での干ばつが理由ではないかと見ています。
「テドンガンビール祭り」は北朝鮮の国産ビールを紹介するイベントで、この孤立した国(北朝鮮)が、海外からの観光客を誘致する取り組みの一環として、去年から始めたものです。
8月末まで開催される予定だった今年のビール祭りに合わせて、北朝鮮の国営メディアは、お披露目されるはずだった新製品のビールを取り上げたりもしていました。北朝鮮の観光ツアーを取り扱う北京の旅行会社は、この催しが中止になった理由は分からないとしたうえで、考えられる理由として深刻な干ばつを挙げています。
FAO=国連食糧農業機関は先週、4月からの干ばつの影響による北朝鮮での深刻な食料不足について詳細な報告書を発表しました。報告によりますと、北朝鮮の別の地域では、豪雨と洪水による大きな被害のおそれもあるということです。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。