英語タイトルのsufferは何らかの困難を「経験する、受ける」ときに使い、suffer a defeatなら「敗北を喫する」です。LDP SUFFERS ITS WORST-EVER RESULTは「自民党、過去最悪の結果-大敗を喫する」です。
7月2日の東京都議会議員選挙で、小池知事が代表を務める都民ファーストの会が都議会第1党となって圧勝した一方、自民党は選挙前の議席から半分以上を減らして、公明党と並ぶ23議席にとどまり、大敗しました。
このニュースを通して、「議席を獲得する」「圧勝する」「大敗を喫する」など、選挙結果を伝える語彙や表現を学びましょう。

東京都議選で自民大敗

Tokyo's metropolitan assembly is undergoing a vast overhaul following Sunday's election, and the results could cause a shake-up at the national level. The region's governor is celebrating a sweeping victory, while the prime minister's party is reeling from a historic loss.
Governor Yuriko Koike's new local party and candidates supporting her won 79 seats. Tomin First allowed six independents into the party, bringing it to a total of 55 seats. It is now the assembly's largest party.
That's a blow to the Liberal Democratic Party which used to be the biggest force. It suffered its worst-ever showing in the assembly, winning only 23 seats. One key LDP official says he will resign as chairman of the party's Tokyo chapter.
Others in the LDP say the outcome reflects voter anger towards the Abe administration and are calling for a cabinet reshuffle. Nationally, the party has been dogged by controversies over plans to open schools in western Japan.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
日曜日(7月2日)の選挙を受けて、東京都議会は大がかりな改変がされようとしています。また、この選挙の結果は、国政レベルでの再編にもつながりそうです。小池知事が圧勝を祝っているのに対し、安倍総理大臣の党は歴史的な大敗に動揺しています。
小池百合子知事の新しい地域政党(都民ファーストの会)と小池知事を支持する候補者は、79議席を獲得しました。都民ファーストの会は無所属だった6人を追加公認し、合わせて55議席としました。これは今、都議会の最大政党です。
この結果は、これまで最大勢力だった自民党にとって大きな打撃となりました。自民党が獲得したのは僅か23議席で、党としては都議会史上最低となりました。
ある自民党の幹部(下村幹事長代行)は、自民党東京都連の会長を辞任する意向を示しています。党内では、今回の選挙結果は安倍政権に対する有権者の怒りを反映するものだとして、内閣改造を呼びかける人々もいます。国政では、自民党は西日本での学校開設計画をめぐる論争に悩まされています。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。