英語タイトルのMORE ATMS FOR FOREIGN TOURISTSは「より多くのATMを外国人観光客のために(用意)」という意味です。
さらに多くの旅行者を日本へattract(惹きつける)、つまり外国人旅行者を増やすために、政府は海外で発行されたカードを使って国内のATM(現金自動預け払い機)から日本円を引き出せるよう、大手銀行に加えて地方銀行などにも対応を呼びかけることになりました。政府は、東京オリンピック・パラリンピックが開催される6年後に向けて外国人旅行者の数を年間2,000万人にまで増やす目標を掲げています。
オリンピックへ向けて、外国人旅行者にとって身近な話題を語れるようになりましょう。

このコンテンツの公開は終了しました。

People visiting Japan have a common complaint — it's often difficult to get cash from automatic teller machines. Government officials are making plans to improve the situation.
Only a quarter of the ATMs in Japan accept cards issued abroad. Travelers can face an especially hard time withdrawing yen outside major cities.
Government leaders have made tourism a key part of their plans to revive the economy. They're looking ahead to the Tokyo Olympics in 2020, and they're hoping to attract 20 million visitors a year.
Executives at major banks say they're working on installing more machines that accept foreign cards. Government officials are now leaning on smaller banks to do the same, focusing on popular tourist destinations.
番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。
日本を訪れる人々には共通の不満があります。それは、ATM=現金自動預け払い機から現金(日本円)を引き出すことがなかなかできないという不満で、政府は状況を改善する手はずを整えています。
日本にあるATMのうち、海外で発行されたカードが使えるものはわずか4分の1しかありません。(このため海外からの)旅行者が大都市以外で日本円を引き出そうとすると、大変な苦労に直面することになります。
政府の幹部たちは観光事業を経済再生計画のカギと位置づけ、2020年の東京オリンピックに向けて、年間2,000万人の外国人旅行者を呼び込みたいとしています。
大手銀行の役員たちは、外国のカードが使える機械の増設に取り組んでいると話しています。政府は旅行客に人気の高い観光地に焦点を合わせ、より小さな銀行にも同様の措置をとるよう強く求めています。
この日本語は学習用に英文ニュースを和訳したものであり、実際の放送された日本語のニュースと表現が異なる場合があります。

ログインするとセンテンス・キーワード・ボキャブラリーをご利用いただけます。